ВНИМАНИЕ!
Как известно на Российском рынке Аниме господствовала компания MC Enterteiment,конечно было приятно что они лицензируют аниме но то как они переводят его это просто ужас,пол смысла теряется и вечно одинаковые сэйю.И так на нашем рынке появилась компания Xlmedia которая тоже принялась за бравое дело!И я недавно купил их диск За Облаками(Макото Синкай).И посмотрел его два раза один раз традиционно с рус сабами,а второй раз на Русском, и боже мой наши сэйю оказались КРУЧЕ!!!!идеальный полный дублированный перевод с чувствами не уступающие японским сэйю!И ещё в Анонсах я просмотрел Wolfs Rain и там тож наипрекраснейшая озвучка!!Короче MC в глубинке а Xlmedia жжжжжееетт.
Как предпочитаете смотреть аниме?
Сообщений 31 страница 60 из 213
Опрос
Поделиться312007-02-01 19:25:18
Поделиться322007-02-01 20:55:07
AZRAIL
Будь другом, сайт компании напиши!)))
Поделиться332007-02-02 14:13:38
MC Ent. скупает самые популярные и известные аниме, так что вряд ли кто-то "попросит" ее с позиции лидера. Ну а появление новых контор - это всегда приятно. Мне особенно внушает оптимизм Mega-Anime.
А теперь сабж. Идеальный вариант, конечно - японский звук и русские субтитры. Приятно и удобно. Однако, очень часто наши фансабберы переводят неправильно и неграмотно. А сами аглицикие сабы очень близки к оригиналу, но иногда хочется просто расслабиться, смотря аниме, и в случае с, допустим, Автономным комплексом это весьма сложно - перевод обилия чисто технических и полицейских терминов частенько приводил меня в тупик. Да и времени на просмотр ушло в 1, 5 раз больше.
Русская синхронная озвучка - это не так и уж плохо, возьмем к примеру Рубак. Но такие случаи редки... чаще приходиться слушать монотонную и гнусавую озвучку каких-то доброхотов... Просмотр первого Патлабора вообще превратился в веселье благодаря слабым потугам к озвучке какого-то эстонца...
А вот английский дубляж - это жуть. Особенно в хентае часто встречается, где перевод в принципе-то и не особо нужен.
Эх, так или иначе, японский мне не выучить... Так что вобщем и в принципе приемлем любой перевод.
Поделиться342007-02-02 15:18:01
Эх, так или иначе, японский мне не выучить...
Что ж так пессимистично? Практика показала, что человек может освоить даже язык пингвинов, если захочет=)))
Поделиться352007-02-02 15:31:40
Shirow
С позиции лидера не "просят", а смещают:) Вот ещё хотелось бы узнать, почём эти добрые люди (Xlmedia) продают аниме. А то МС совсем обнаглели, их диски и правда лучше с сабами смотреть.
Поделиться362007-02-12 17:50:13
Venya, может, но влом...
Lezares, вряд ли намного дешевле. А вот у нас вообще кроме МС почти ничего нету... ну разве пиратские сборники хентая, но это из другой оперы.
Поделиться372007-02-28 03:08:31
Я тоже люблю с субтитрами. Из переводов, я люблю немецкий. У них хорошая студия сейю и очень качественный перевод песен.
ППКС!!!
Поделиться382007-03-02 12:04:32
только с оригинальной озвучкой и сабами)) желательно не встроенными
они конечно отвлекают от картинки но постепенно к этому можно привыкнуть))
Поделиться392007-03-02 13:27:19
Сабы рулят!И оригинальная озвучка!
Поделиться402007-03-02 23:24:23
Schlacht
только с оригинальной озвучкой и сабами)) желательно не встроенными
они конечно отвлекают от картинки но постепенно к этому можно привыкнуть))
ЦЕЛИКОМ И ПОЛНОСТЬЮ СОГЛАСНА)))))))))
Поделиться412007-03-03 21:29:06
Наверно многие со мной не согласятся, но лучше я буду смотреть на РУССКОМ и четко понимать происходящее, наслаждаясь картиной, нежели буду читать сабы. Я как-то пытался смотреть Наруто с сабами - ЗАИПАЛСЯ!
Поделиться422007-03-04 00:12:41
Crysis
к сожалению не могу стобой согласится, пробовал, с равнивал, ну хоть убей но с оригинальной озвучкой и сабами лучше, хотя целиком и полностью не отрицаю возможности потери смысла при фановских сабах.
просто со временем скорость восприятия сабов сравняется со скорость восприятия кадров и ты сможеш культурно смотреть!
Кстати там S.P.Q.R. писал что хорошо аниме смотрится с девушкой и пивом, оно то супер! но что то я последнее время мало анимешниц встречаю, а еще и чтобы стала твоей девушкой, и была не категорически против спиртного(у мну впечатление что щас в помешались на сухом законе!)
Но в целом, помоему идеальней варианта просто не существует!!!!!!
Поделиться432007-04-19 17:01:25
Предпочитаю с субтитрами
Поделиться442007-04-19 18:18:18
Я считаю что Хороший дубляж заменяет субтитры.
Поделиться452007-07-01 00:20:23
мне нравится с озвучкой, а то за сабами не всегда успеваешь, и читая их, упускаешь половину анимехи
Поделиться472007-07-02 14:35:02
Терпеть не могу руский перевод - когда сейю заглушают - это извращенство! Я смотрела ЕВУ с таким переводом - еле дотянула до конца, такой противный голос был у Мисато^^ Поэтому стараюсь пользоваться русскими/английскими субтитрами.
Поделиться482007-07-03 20:51:57
Оригинал и только, я даже сабы иногда специально делю, если мне их скидывают.
Кстати тут ктото говорил о некачественном переводе MC Ent. Я короче посмотрел с оригинальной озвучкой и... Ну короче 90% перевода, как минимум, неправельно.
Отредактировано Etentor (2007-07-03 20:57:51)
Поделиться492007-07-10 19:28:13
ай не я думамю фто аниме надо смареть толька с сабами!!! а если без сабов тода ето ето не аниме ето уже просто мульт какой-то
Поделиться502007-07-12 10:02:55
Бесит русская озвучка.... смотрю с сабами.... без сабов в аригонале смотреть смысла нет ... упустиж смысл...
Поделиться512007-07-12 11:38:31
с сабами куда круче,аще руледдд
Поделиться522007-09-11 14:05:03
Мне нравится с субтитрами, хотя с озвучкой хорошей тоже. Бесит если попадается аниме с англ. озвучкой (вот она меня бесит))) и русскими сабами
Поделиться532007-09-24 19:23:56
только с сабами и никак иначе Даже с хорошей озвучкой аниме для мне уже не то
Поделиться542007-09-24 19:30:45
Вот, обратил внимание на эту тему. Пока только получается с субтитрами, но некоторые сериалы озвучили очень неплохо. Это моё личное мнение, но очень душевно озвучили "Gunslinger Girl". Неплохо звучит перевод у "Стальной тревоги", А вот "Азумангу" нужно смотреть только в оригинале. Больше всего бесят англоязычные дорожки (особенно в хентае)
Поделиться552007-09-26 15:11:32
Предпочитаю с субтирами...
НО! После просмотра Lain от XLMedia понял что и озвучка может быть душевной...
Поделиться562007-10-23 02:17:53
О у нас чудо произошло. В нашем городе стали продавать аниме не только в видео прокатах ,нои в аудио-видео магазинах А недавноя в очередной раз заглянула в видео прокат и решила купить Sol Bianca - Сокровища погибших планет -1 . Купить купила, а диск положила на полочку, где он и провалялся нераспакованный неделю... а потом мне приспичило посомтреть. и каково же было мое удивление, когда, вместе вышеозначенного аниме, на диске красовалось название "Сакура война миров" -)) То етсь, коробка из-под биска с одним аниме, а вотс ам идск - с другим -) Ну, думаю, ладно ,чего уж теперь ,посмотрю сакуру... Ня, качество видео оказлось очень хорошее, боле того, аниме можно было посомтреть на японском с русскими сабами ^___^ качество, качество, ня!
Поделиться572007-10-25 16:40:14
Я смотрю с сабами. В основном - с английскими.
Все таки мне важно слышать оригинальную речь героев, голоса. Конечно, сабы от картинки отвекают, это доо)) Но всегда можно нажать на паузу и почитать, нэ?
Поделиться582007-10-30 23:41:06
Если озвучка оч хорошая, то почему бы нет? Но с сабами лучше.
Поделиться592007-10-31 23:04:45
предпочитаю с русским переводом
Поделиться602007-11-03 16:30:59
все-таки с сабами лучше
Похожие темы
любимая студия и любимый сэйю | Anime | 2012-05-21 |
Анимешники изменились...(?) | Free Flood Zone | 2010-01-08 |
Фанфики | Vampire Knight | 2012-10-14 |
Юмор Эпохи Сенгоку | Inu Yasha | 2014-02-16 |
Фанфики 5 | Inu Yasha | 2011-08-27 |